谷歌研发一款可作为翻译器的设备

谷歌的通用翻译器类似于电影《星际迷航》里科克船长(由威廉·夏特纳(William Shatner)饰演)和老骨头(由德福雷斯特·凯利(DeForest Kell

谷歌的通用翻译器类似于电影《星际迷航》里科克船长(由威廉·夏特纳(William Shatner)饰演)和老骨头(由德福雷斯特·凯利(DeForest Kelley)饰演)所使用的设备。

这种设备可以装配在人的衣服上,正如《星际迷航:下一代》里所显示的。

这种设备可以装配在人的衣服上,正如《星际迷航:下一代》里所显示的。

据凤凰科技:英国每日邮报报道,近日有关谷歌研发了一款可作为解译器的设备的谣言再次浮出水面。谷歌的这款小配件将不会像科幻电影《星际迷航》或者《银河系漫游指南》里显示的那么高科技,但可能能够将口头词句通过一个接收器实时转化为另一种语言。谷歌安卓副总裁雨果·巴拉(Hugo Barra)表示随着谷歌翻译软件的近期发展,它或可能变为现实。

巴拉说道:“我们现在有那种上吨重交互设备的原型,我每隔一周试试其中一种,了解下我们取得了什么样的进展。”但他表示这种软件距离完全成熟还有几年时间。巴拉解释道有些翻译“几乎完美”,例如将英语翻译为葡萄牙语,然而有些仍有欠缺。

在不同的星际迷航系列电影里,通用翻译器设备非常普遍。例如《星际迷航:企业号》里的通讯指挥官佐藤星(Hoshi Sato)就利用翻译器发明了linguacode矩阵。到24世纪,通用翻译器已经被集成如星舰人员可以佩戴的交流别针上,而佛瑞吉种族则将通用翻译器作为植入物植入耳朵里。

在道格拉斯·亚当(Douglas Adam)的书《银河系漫游指南》里,一种小型鱼被塞入人耳里。它能够读取个人的精神频率并翻译对话。谷歌研发通用翻译器的计划最早出现在2010年,当时谷歌翻译服务的负责人弗朗茨·奥齐(Franz Och)暗示“在未来几年”语音翻译将变为可能。

谷歌的翻译应用程序,与现存的各种其它程序一样,已经能够将一种语言的文本翻译为另一种语言。它们也能够将语音翻译为文字,但无法实现语音-语音的实时翻译,并且声音翻译也有自身的局限性。

应用程序和软件上的语音识别需要得到进一步的发展和提高,因为背景噪音或者糟糕的耳麦会影响识别的精确性。目前谷歌翻译正与71种语言合作,但世界上大约有6000种语言存在,因此远远不及。去年2月,奥齐承认任何通用翻译器设备都需要适应用户,“学会”他们说话的方式。“每个人都有不同的声音、口音和音高,”奥齐说道。“但手机上的语音识别应该非常有效,因为本质上来说这是非常私人的。”(蜘蛛网eeook.com)





上一篇 下一篇 TAG: 翻译 谷歌